Huerto de Soriano a Xátiva
po
rozloučení s Ivou a Davidem jsme potřebovali pokračovat dál v
naší cestě, ale zároveň jsme se nemohli hned odstřihnout od
těch pěkných dní dlouhou cestou. rozhodli jsme popojet asi dvacet
kilometrů mezi pomerančovníkové sady do místa jménem Huerto de
Soriano, které jsme našli na Park4Night.
byl to
trochu zvláštní "kemp" pro obytná auta a karavany.
přijeli jsme k bráně, kterou nám přišel otevřít postarší
Španěl nemluvící anglicky. zestručněný přepis domluvy při
vstupu:
Š: "un
noche?"
já: "sí.
ket costa?"
Š: "nada."
že se
neplatí jsme tedy zjistili. a tak nás pán zavedl na terasu k
zaparkování mezi další obytná auta. takových teras tam bylo
mnoho, ale auta stála jen na této. doobsadili jsme ji tedy a octli
jsme se rázem mezi postaršími německými a francouzskými turisty
odpočívajícími na rozkládacích křesílkách při západu
slunce. to ticho, které tam bylo jsme poslouchali asi tak deset
minut, abychom se ho nabažili. byla jsem z něj u vytržení.
jdeme na výlet |
místo bylo
nejen kempem, ale také piknikovištěm s počtem laviček a grily
podobnými těm, co už jsme viděli. vypadalo to jako nějaké
minulé lázně kombinované s poutním místem. bylo zde několik
bazénků bez vody a malá kaplička s komínkem.
při troše úpravy by tento gril mohl být pěknou nocležnou |
všudypřítomné kachličky |
po dva dny
jsme se odtud vydali po značených cestičkách do kopců
obklopujících nás z východní strany. objevili jsme suchou
skalnatou krajinu s pichlavými keři, zbytky křovin a stromů.
dumali jsme nad těmi zčernalými pahýly tyčícími se k modré
obloze. suché mladé borovice se zuhelnatělou kůrou a šiškami od
sazí. malinké palmy se zelenými listy a černými kmeny. to vše
jako následek požáru. jiné vysvětlení není.
kamenitá
pěšinka s místy rudou a místy černou půdou nás zavedla k
jeskyni. spíš díře v zemi. korytem občasného potůčku tvořícím
počátek údolí jsme se dostali ke krkolomnému (kotníkolomnému)
vrcholovému výstupu. přes kameny až nahoru k trpaslíkům s
bílými čapkami střežícími západ slunce. k terasám bývalých
políček, ke studním a k pobořenému domku pasáčka bůhvíčeho.
trpaslík |
pasáčkův domek ? |
bylo by tam
toho tolik k vidění, ale slunce už bylo za obzorem, tak jsme se po
špičatých kamenech mezi pichlavými keři dali zpátky dolů.
mezi tím
vším z naší terasy odjížděla a přijížděla na ni auta.
většinou francouzi, kteří zdravili francouzsky a ptali se taky
rovnou francouzsky. představovali jsme si, že bychom taky zdravili
česky a ptali se jich česky. asi by ani nevěděli, co je to za
řeč. my pozdravíme pěkně španělsky "hola" (čti
"ola"). pak se pěkně zeptáme, jestli umí dotyčný
anglicky, popřípadě francouzsky. teprve potom mluvíme, pokud
dotyčný umí, nebo komunikujeme rukonožně, pokud dotyčný neumí.
my ukáznění mrňavci ze středu Evropy.
"un
noche" (čti "un noče") se tedy protáhla na "tres
noches" a pán se přišel poptat co a jak. samosebou jsme mu
nerozuměli. on se ani rukonožně nesnažil a rovnou mě zavedl k
ceduli, kde bylo napsáno 48 hodin (anglicky). s pomocí překladače
jsem vyplodila větu "nos vamos hoy" ("h" se
nečte) a bylo vyhráno. jedeme tedy dnes!
po cestě jsme si natrhali pár pomerančů |
a jeli jsme.
přes město Xátiva (čti "chátyva", "x" se čte
jako "ch", jako třeba Méxiko) s krásným rozlehlým
hradem. hrad jsme chtěli vidět z blízka, ale navigace nás k němu
nechtěla pustit, nebo chtěla vyzkoušet naše nervy. kudy nás
vodila, to byla místa, kde bych já stěží projela osobním autem.
tímto skládám Jindřichovi velkou poklonu i přes to, že vypěnil.
to když jsem já vypěnila, že se chtěl jít podívat na další
cestum po tom, co jsme konečně bezpěčně zastavili na malém
parkovišti. bubliny z pěny popraskaly ve slunci a my se šli projít
pod hradem kolem jeskyní a na hrad, který jsme nenavštívili z
důvodu časové tísně, jelikož jsme večer byli objednáni u Irči
v Alicante (kamarádky mojí mamky, která si vzala Španěla). o tom
zase příště.
Xátiva |
cesta z hradu |
zdravím od rozkvetlé meruňky a za případné chyby ve výslovnosti se omlouvám, španělsky se učím pouze jízdou |
Komentáře
Okomentovat